Исмаил Керимов: Канцелярия Крымского ханства

Один из источников изучения крымскотатарского языка, литературы, истории, культуры и в целом прошлого бытия – переписка и письма времен Крымского ханства. Однако это достояние и сегодня разбросано по различным архивам и заповедникам всего мира.

В свое время вся переписка, которую вели писари и канцелярия Крымского ханства, в первую очередь сохранялась в самом государстве (в основном в Бахчисарае). Но такое положение дел продлилось лишь до 1736 года. Известно, что именно в 1736 году, после того, как Бахчисарай был захвачен войсками русского генерал-фельдмаршала Бурхарда Миниха, здесь было сожжено все, в том числе и большой архив Ханского дворца. От горящего архива Ханского дворца, пепел которого развеялся по небу, остались лишь 124-томные «Къадыаскер дефтерлери» (Шериат сиджиллери) – «Кадыаскерские тетради» (Судебные реестры), которые в наше время хранятся в государственном заповеднике С.-Петербурга и отделах рукописи некоторых библиотек (Сегодня сотрудник Научно-исследовательского института при Крымском инженерно-педагогическом университете, кандидат филологических наук О.Д. Рустемов полностью сделал транслитерацию на латинскую графику и перевел на русский язык первый том этого достояния (всего 353 реестра: / по Хиджре – 1017-1023 г. / от Р.Х. – 1608-1613 гг. Сейчас идет подготовка к изданию собранной в электронном варианте книги, состоящей примерно из 300 страниц). Кроме этих реестров, сохранившиеся различные рукописи и письма, разбросанные по миру, как мы отметили выше, по частям хранятся в архивах и библиотеках разных стран и областей.

В основном сегодня по причине отсутствия крымскотатарской государственности и, естественно, организационной деятельности, требующей длительный процесс, и невозможности серьезного финансирования, такое достояние не собирается, не централизуется, не сохраняется и не изучается на серьезном уровне. Историки, востоковеды и крымоведы приложили немало усилий для изучения этой сферы, однако одним из значительных трудов является книга «Материалы для истории Крымского ханства», состоящая почти из тысячи страниц, которую издали казанский мулла Хусейн Фейзханов и член Российской Императорской Академии В.В. Вельяминов-Зернов в 1864 году в С.-Петербурге. Всего в издании отражено 378 письма (В наше время транслитерацией с арабской вязи на латиницу и переводом на русский язык этих писем серьезно занимается сотрудник Научно-исследовательского института крымскотатарской филологии, истории и культуры при Крымском инженерно-педагогическом университете, кандидат филологических наук Рефат Абдужемиль, и некоторые из его трудов печатаются в изданиях: вышедший в 2016 году журнал «Крымское историческое обозрение» и последние номера газеты «Авдет» за 2016 и 2017 года – И.К.).

Много ярлыков (по словам автора, около 1000), вышедших из канцелярии Крымского ханства, изучал на протяжении многих лет до войны в польских архивах и наш соотечественник Абдулла Зихни Сойсал. Из под его пера вышел целый ряд таких ценных статей, как «Политические отношения крымских ханов и польских королей. Письмо Гази-Герай-Хана бин Девлет-Герай Хана», «Страницы истории» (Данные о ярлыке, который Гази-Герай отправил польскому королю Августу III, и о нем самом), «По случаю одного ярлыка Аджи Селим-Герай-Хана», «Соглашение (договор) Ислям-Герай-Хана с польским королем». Мы смогли найти такую информацию касательно биографии и деятельности этого малоизвестного широкому кругу наших читателей ученого:

Абдулла Зихни Сойсал (1905 — 1983) родился в Крыму, в селе Кончек, расположенном недалеко от Керчи. Затем он окончил исторический факультет Краковского университета в Польше. В 1933 году защитил там докторскую диссертацию. Работал в этом же университете и в Институте Востока Варшавского университета. Принимал активное участие в политической деятельности. После войны, по поручению Джафера Сейдамета, на протяжении нескольких лет занимался национальными вопросами крымских татар. С 1955 года его жизнь проходила в Стамбуле. В 1930-е годы десятки его совершенных исследований, касающихся истории Крыма, были напечатаны в журнале «Эмель» [8]. В 1939 году в Варшаве была издана на польском языке книга Сойсала «Документы периода Яна Казимира», состоящая из 104 страниц. В книге представлены переведенные на польский язык 54 ярлыка, битики (письма) и мухаббетнаме (послания). В 1957 году профессор Зигмунд Абрахамович (1923-1990) издал каталог находящихся в Польше тюрко-татарских документов. Эти документы относятся к 1455-1672 годам.

Конечно, наибольшее количество писем Крымского Ханства сегодня хранится в Османском Государственном архиве Турции. Три из четырех канцелярий архива связаны с Крымским ханством. Согласно некоторым сообщениям, в этих фондах находится несколько тысяч писем. Большинство их них – переписка Турецкой империи с Крымским ханством. В 1978 году группа французских востоковедов издала в Париже копии документов, находящихся в стамбульском музее Топкапы.

В Московском Центральном государственном архиве старинных актов есть более двух тысяч документов переписки 1474–1718 годов, отражающих отношения Крыма и России.

Согласно сообщению покойного нашего историка Ибраима Абдуллаева, письма Крымских ханов XVII века, находящиеся в Королевском архиве Дании, в 1976 году были изданы профессором Езефом Матузом. В первой части этой книги 30 писем переведены с крымскотатарского на немецкий язык, и приведены необходимые комментарии. Среди них есть письма Мухаммед-Герая IV, Чобан Адиль-Герая, Селим-Герая I, Мурад-Герая и многих других высокопоставленных чинов.

В 1970-е годы в Крымском областном государственном архиве находились такие письма, сохранившиеся с ханского периода: четыре ярлыка Сахиб-Герая, два – Девлет-Герая I, пять – Мухаммед-Герая II, один – Ислям-Герая II, три – Газы-Герая II. Пять из тех, что относятся к XVI веку, – оригиналы.

Особое место занимают послания (мухаббетнаме) крымских ханов королям Швеции. Эти письма находятся в глубоких подземных подвалах Стокгольмского государственного архива (Riksarkivet). 6 ноября 2003 года, спустившись вместе с одним из сотрудников архива Ингридом Эриксоном с помощью специального лифта на пять этажей вниз, мы прошли к одному столу. Ингрид Эриксон достал из помеченных сейфов три картонные коробки и положил их на стол. В этих коробках хранятся письма крымских ханов королям Швеции.

На коробках указаны номера и количество писем. На этих трех коробках указаны такие цифры: I-я коробка № 13 – 150; II-я коробка № 135 – 180; III-я коробка № 181 – 213. На белых бумагах всех писем, состоящих из одной и нескольких страниц, написано черными чернилами, поставленные на них некоторые печати с тамгой – цветные. Некоторые письма сложены, а другие – в раскрытом виде. Каждая страница лежит отдельно, между ними проложена специальная толстая белая бумага в формате коробки.

Если считать по номерам, указанным на коробках, то количество писем составляет 214 штук. В одном каталоге, копию которого мы взяли в этом же архиве, указано 78 писем и даны комментарии к ним на шведском языке.

Обложки писем крымских ханов королям Швеции сшиты из цветного шелка и красиво вышиты, они хранятся в отдельной коробке. Ширина обложек составляет 8–10, длина 30–35 сантиметров. Величина самих ярлыков в раскрытом виде достигает 30–35 см, в ширину – 0,5–1 метр в длину. По этой причине многие из них хранятся в виде свернутого рулона.

Ясно, что письма принадлежат не только ханам, среди них есть и письма, от имени калги (второе лицо в ханской иерархии), нуреддина (третье лицо в ханской иерархии) и некоторых военных лиц, полководцев от имени ханов, либо подписанные вместе с ханами.

Один из ярлыков принадлежит Бахадыр-Гераю бин Селямет-Гераю. Дата написания – месяц сефер 1047 года по мусульманскому календарю (июнь 1637 года от рождества). О самом Резмий Бахадыр-Герае так рассказывается в произведении «Гюльбюн-и-ханан»: Резмий Бахадыр-Герай – сын Селямет-Герай-Хана. Во времена ханства своего отца Бахадыр-Герай был послан в Стамбул в качестве рехина («заложник при султанском дворе») и затем был назначен управляющим делами Янболу. Бахадыр-Герай получил образование в области ильм-у-ирфан у находящихся в Янболу ученых, арифов (обладатели знаний). И, часто встречаясь с ними, получил много пользы от них. (Турецкий) падишах тринадцатого числа месяца мухаррем 1048 (1047 ? – И.К.) года пригласил во дворец Бахадыр-Герая и назначил его правителем Крымского ханства… Вступив на престол, Бахадыр-Герай назначил своих братьев султана Ислям-Герая – калгой и султана Сафа-Герая – нуреддином…

Во время правления ханством Бахадыр-Герай освободил крепость «Азак» и, возвращаясь в Крым, в месяце реджеп (седьмой из арабских месяцев) 1050 (1640 от рождества) года, в возрасте 40 лет, погиб от чумы. На ханском престоле он пробыл четыре с половиной года. Резмий Бахадыр-Герай и его жена Ханзаде-ханым известны в крымскотатарской литературе и как довольно талантливые поэты.

Как мы отметили выше, письмо Бахадыр-Герая королю Швеции было написано в 1047 (1637 от рождества) году. В произведении «Гюльбюн-и-ханан» его восхождение на престол датируется 1048 годом.

Письмо начинается так:

«От его Величества Падишаха Великой Орды и великого Юрта, и Крымского престола, и Дешт-и-Кыпчака, и несметного количества Татар, многочисленных Ногаев, и горных Черкесов, и Татов с Тавгачами, правого крыла, и левого крыла, дин-и-мюбин (отличающий добро от зла) и всех мусульман Бахадыр-Герай-Хана бин Селямет-Герай-Хана бин Девлет-Герай-Хана Падишаху Великой Орды, и великого Юрта, и Шведского престола, и многих христиан, обладателю ифтихар-и-азама (большой славы), амиран алем-и-эльмесихийе (правителю христианского мира) мухтар эфахим-и-кюберан (наивысшему из независимых правителей), обладателю эльтаифете (изящности), эльюсуфие (красоты), эзъял эльхашиме велюкяр (соблюдающему крепкое единство), сахиб-и-эльделяиль, эльмеджит ве эльифтихар (указывающему путь, обладателю почета и уважения), умдет-уль-эрбап (являющемуся опорой для деятелей), эльнакъус зюбдет-уль-эсхап (обладателю самых лучших церковных звонов колоколов), эльарз ве эльнамус мухалесете-и-нишан (символу оказания чести и дружеских отношений), мусадакъат-ы-унван (обладателю титула ответной дружбы), бильфиль (истинно) королю Швеции, нашему другу и брату…».

То есть, как видно, Бахадыр-Герай, утвердив свое правительство, показывает то, что он будет находиться в дружественных отношениях с королем Швеции. Несмотря на то, что имеются различные источники, указывающие другие даты восхождения на престол Резмий Бахадыр-Герая и его смерти, логически исходя из произведения «Гюльбюн-и-ханан», дата его смерти приходится на 1051 (1641) год по мусульманскому календарю.

В 1047 году, когда было написано письмо Бахадыр-Герая королю Швеции, назначенный ханом на должность нуреддина Сафа-Герай тоже отправляет письмо королю Швеции. Это письмо отправлено из дворца Кады-Сарай (в другом варианте указывается как «Качи Сарай»). Его формат – 42,5 х 30 сантиметров. Послание Сафа-Герая, которое начинается в свойственном тому периоду стиле, после нескольких строк переходит в более детальное обсуждение вопроса. В каталоге архива Стокгольма факсимиле на арабском языке ограничивается нижеследующими строками:

«От его Величества, брата и друга Падишаха Великой Орды и великого Юрта, и Крымского престола, и Дешт-и-Кыпчака, и несметного количества Татар, и многочисленных Ногаев, и горных Черкесов, и Татов (!) с Тавгачами, правого крыла, и левого крыла сердечного и великого, уважаемого Бахадыр-Герай-Хана, пусть его государство существует до Судного дня! Великого нуреддина Сафа Герай султана, пусть Всевышний и Всесильный Аллах хранит его всегда!..».

Вступление, хоть и небольшое, письма королю Швеции ещё одного крымского хана Мехмет-Герай бин Селямет-Герая отличается особенными эпитетами. Этот ярлык был отправлен из Бахчисарая 1-го числа месяца сафар 1065 года по Хиджре (11 декабря 1654 года от рождества). Его формат – 100 х 35 сантиметров. В ярлыке есть такие строки:

«С милостью и помощью Всевышнего и Благословенного Господа (!), от меня, его Величества падишаха Великой Орды, великого Юрта и Дешт-и-Кыпчака, и Крымского престола, и всех татар, и многочисленных Ногаев, Великого Мехмет-Герай-Хана, пусть его государство существует до Судного дня!..»

Из тех писем, что отправлены из Крымского ханства в Швецию, отдельного внимания заслуживает письмо Мурад-Герай-Хана. Как бы он ни «полировал» свои высказывания письменной дипломатией, между строк можно разглядеть сведения о кровавых столкновениях того времени и попытках Крымского ханства сохранить свое независимое положение. Точная дата написания письма неизвестна. Однако, если учитывать то, что Мурад-Герай возглавлял ханский престол в 1088–1094 годах по Хиджре (1678–1683 года от Рождества) и победил русских воинов в битве за крепость «Чехрин» в 1089 году, можно предположить, что письмо написано в 1089 (1679) году. Поскольку в письме говорится как раз об этих столкновениях.

Время ханствования Мурад-Герая бин Мубарек Герая пришлось на сложные времена в сфере политики. Помимо России, он принимал участие в войнах с Польшей и Австрией. Но, как часто случалось в то время, за победу награждали, а поражение не прощали. За поражение в битве с австрийцами за крепость «Вардин» в месяце шевваль 1094 года (сентябрь-октябрь 1683 года от Рождества) был свергнут с престола… В возрасте 69 лет Мурад-Герай умер в 1107 (1695) году в Сарадж-Эли. Он возглавлял престол Крымского хана 5 лет и 9 месяцев.

В архиве Стокгольма находятся письма и других ханов, калга-султанов, нуреддинов, писарей и приближённых к Ханскому дворцу. Ниже мы приводим их список. Список писем неполный. Указаны личности, подписавшие их, и, если известно, данные о том, откуда и когда отправлено письмо. Даты отмечены по григорианскому календарю. Топонимы, состоящие их двух слов, указаны в классической для Крыма форме, то есть между двумя словами – дефис. Часто в самих письмах так и написано (Акъ-Сарай, Багъча-Сарай, Къады-Сарай, Кок-Козь, Акъ-Месджит, Сюйрен-Сарай, Булгъанакъ-Сарай, Таш-Яргъан и так далее). Номера такие же, как и в каталоге. Вот письма и личности, подписавшие их:

№ 135 хан Бахадыр-Герай бин Селямет-Герай (Багъча-Сарай,  25 июня 1637).

№ 136 Ислям-Герай (дата написания: 25 июня 1637).

№ 137 нуреддин Сафа-Герай бин Селямет-Герай (Къады-Сарай, 1637).

№ 138 Бахт-Герай (Багъча-Сарай, 25 июня 1637).

№ 141 Менъли-Герай (1637).

№ 142 Джан-Тимур-Бек (1637).

№ 143 Ислям-Агъа (в качестве близкого Бахадыр-Герай-Хану человека, 25 июня 1637).

№ 144 Мустафа-Агъа (в качестве высокопоставленного чиновника Ханского дворца).

№ 145 Ислям-Герай бин Селямет-Герай (30 июля 1650).

№ 146 калга Къырым-Герай бин Селямет-Герай.

№ 147 нуреддин Гъазы-Герай бин Мубарек-Герай (Къады-Сарай, 1650).

№ 148 Менъли-Герай бин Ислям-Герай (Багъча-Сарай, 30 июля 1650).

№ 149 Девлет-Бийим (Багъча-Сарай, 1650).

№ 150 Ферах-Бийим султан (Багъча-Сарай, 1650).

№ 151 Сефер-Гъазы-Агъа (1637).

№ 152 Ислям-Герай бин Селямет-Герай.

№ 153 Тимур-Агъа (11 ноября 1654).

№ 154 калга Гъазы-Герай (Акъ-Сарай, 11 ноября 1654).

№ 155 Мехмет-Герай бин Бахадыр-Герай (11 ноября 1654).

№ 156 Мехмет-Герай бин Селямет-Герай (Багъча-Сарай, 11 декабря 1654).

№ 158 нуреддин  Адиль-Герай бин Селямет-Герай (Къады-Сарай).

№ 160 Сефер-Гъазы-Ата.

№ 161 Али-Гъазы-Агъа.

№ 162 Абдулькерим-Агъа.

№ 164 Джан-Мырза-Агъа.

№ 165 хан Мехмет-Герай бин Селямет-Герай (Багъча-Сарай, 1 февраля 1661).

№ 166 Ахмет-Герай бин Мехмет-Герай.

№ 167 Селим-Герай.

№ 168 Сефер-Гъазы (на имя Карла Х Густава, 1660).

№ 169 нуреддин Мурад-Герай султан бин Селямет-Герай (Кок-Козь, 1654).

№ 170 Хан Адиль-Герай бин Девлет-Герай (Багъча-Сарай, 1 сентября 1666).

№ 171 Къырым-Герай султан бин Девлет-Герай султан.

№ 172 Девлет-Герай султан бин Фатих-Герай султан.

№ 173 Тахт-Герай султан бин Фатих-Герай султан.

№ 174 Хисам-Герай султан бин Фатих-Герай султан.

№ 175 Ферах-ханым султан бин Мехмет-Герай султан.

№ 176 калга Къырым-Герай бин Девлет-Герай (Акъ-Месджит, 11 июля 1668).

№ 177 нуреддин Девлет-Герай бин Фатих-Герай (Сюйрен-Сарай, 9 августа 1668).

№ 178 Тахт-Герай султан бин Фатих-Герай султан.

№ 179 нуреддин Девлет-Герай бин Фатих-Герай.

№ 180 Тахт-Герай султан бин Фатих-Герай султан (1670).

№ 181 Хаджы-Герай бин Къырым-Герай султан (1669).

№ 182 Ферах бин Мехмет-Герай (1670).

№ 184 Муртаза Али-Агъа (Багъча-Сарай, 11 июня 1668).

№ 185 хан Селим-Герай бин Бахадыр-Герай-Хан (Багъча-Сарай, 1677).

№ 186 калга Селямет-Герай султан бин Бахадыр-Герай (Багъча-Сарай, 2 июля 1677).

№ 187 нуреддин Сафа-Герай султан бин Сафа-Герай султан (Багъча-Сарай, 2 июля 1677).

№ 188 Бахадыр-Агъа (письмо, переданное представителю короля Швеции).

№ 189 Хан Мурад-Герай бин Мубарек-Герай султан (Багъча-Сарай, 1679).

№ 190 калга Тохтамыш-Герай султан бин Сафа-Герай султан (Багъча-Сарай).

№ 191 нуреддин султан Саадет-Герай бин Къырым-Герай султан (Булгъанакъ-Сарай, 1678).

№ 192 Хаджы-Герай султан.

№ 193 Ахмет-Агъа.

№ 194 Хан Мурад-Герай бин Мубарек-Герай (Багъча-Сарай, 1681).

№ 195 калга Тохтамыш-Герай султан бин Сафа-Герай султан (Акъ-Сарай, 1681).

№ 196 нуреддин Саадет-Герай бин Къырым-Герай (Таш-Яргъан, 1681).

№ 197 султан Мубарек-Герай бин Мехмет-Герай-Хан (Сивирен /Сюйрен?/, 1681).

№ 198 Ахмет-Агъа (19 мая 1681).

№ 199. Хан Мурад-Герай бин Мубарек-Герай.

 № 200 калга Тохтамыш-Герай бин Сафа-Герай (Акъ-Месджит, 10 марта 1682).

№ 201 нуреддин Саадет-Герай бин Къырым-Герай (1682).

№ 202 Хаджы-Герай бин Къырым-Герай султан (Багъча-Сарай, 1682).

№ 203 Гъазы-Герай султан бин Мубарек-Герай султан (Акъ-Сарай).

№ 204 Мубарек-Герай бин Мехмет-Герай.

№ 205 Хан Мурад-Герай султан.

№ 206 Хан Мурад-Герай.

№ 207 Ахмет-Агъа.

№ 208 Хан Тимур бин хан Мехмет (1712).

№ 209 Хан Девлет бин Хаджы Селим-Герай.

№ 210 Хан Къаплан-Герай бин эль Хаджы Селим-Герай-Хан (1715).

№ 211 Хан Селямет-Герай бин эль Хаджы Селим-Герай (24 декабря 1741).

№ 212 Хан Селямет-Герай бин Селим-Герай (15 мая, 1742)…

«С милостью и великодушием Благословенного и Всевышнего Аллаха, от великого хана и повелителя Крыма и Кубани, и Кабарды, и других родов Черкесии и Буджака, и родов Дешт-и-Кипчака и ногаев, и всех родов мурз и татар, правителя, его величества Селямет-Герай-Хана…».

                                                                   

Достаточно интересны и документы Крымского ханства, в том числе и переписка ханства, находящиеся в государственном архиве Австрии. 22-25 января 2006 года при поддержке уже покойного нашего писателя Фейзи Рахмана Юртэра и с помощью моего друга из Германии Мисте Хотопп Рикке в решении организационных вопросов мне выпал шанс поработать в государственном архиве Австрии (Вена, Österreichisches Staatsarchiv. Haus-Hof-und Staatsarchiv. Minoritenplatz 1. A-1010 Wien). Этот архив появился в 1945-47 годы в результате объединения архивов Судебной палаты, Родовых архивов, административных и многих других архивов. Когда работники архива заводили для меня карточку читателя, по причине того, что я был первым читателем, прибывшим с территории бывшего СССР, задавали очень много вопросов и делали записи.

Конечно, сначала я работал с картотекой. В каталогах с шифром XII 16/1 (1562–1738 годы) и XII 16/2 (1739–1836 годы) указан список писем, написанных консулами Пруссии из Стамбула и Крыма. Все карточки написаны от руки на австрийском языке (очень близком немецкому языку).

Заказав материалы, которые привлекли мое внимание, просмотрел оригиналы писем 1655–1657 годов (Turcica). На одной из папок написано: Ucidangast Tartarischek Gesaudte en Wien Aufenthaltskosten 1655 feb 23 – marz 2.

Письма, связанные в папки толщиной в 15–20 см, с двух сторон обернуты в толстый картон и прошнурованы. Несмотря на то, что письма распределены согласно темам и годам, их не стали сшивать отдельно. На каждом письме стоит печать государственного архива.

Письма написаны разным почерком, в зависимости от руки писаря, некоторые из них очень красивые и словно напечатаны в издательстве. На некоторых есть старинные (оригинал) сургучные печати. На письмах в каждой папке карандашом указана нумерация страниц. Интересно, что иногда одинаковые письма написаны в двух разных стилях. А в некоторых письмах текст начинается несколькими строками, написанными буквами, затем продолжается только цифрами. То есть эти письма написаны так, чтобы их могли прочитать только люди из узкого круга, а другие – нет. Бумага писем одного формата, то есть 18 х 30 см. Печати на некоторых из них выцвели, на других видны очень хорошо и чётко. Много писем, будучи написанными не писарями, а королями Пруссии и постояльцев дворца, очень отличаются от письма писарей (то есть красивого письма). На некоторых письмах стоят очень тонко сделанные печати. На отдельных письмах к номерам страниц (может, от того, что найдены позже?) приписаны буквы. Например, 113а. Есть письма и в таком виде: текст написан только на одной половине (стороне) листа. Причина тому – чернила видны и с обратной стороны. Если написать и со второй стороны листа, читать будет сложно. Поэтому на второй половине листа тоже написано только с одной стороны. Иногда в письмах можно встретить и четверостишия на прусском языке. В этих папках, кроме писем, хранится и целый ряд протоколов. На них начерчены различные схемы. Некоторые письма написаны в виде записки, то есть они ограничены несколькими строками. Многие из писем кайзеров (монархов, – Avdet) связаны с «церемониалами». В каждой папке примерно 150 – 180 страниц.

Несколько примеров интересных документов:

Записи из канцелярии короля Пруссии:
Список продуктов, приобретенных для потчевания послов, прибывших из Крыма во главе с Мейдан Гъазы Хазнадар-Агъа.

(30 июня – 13 июля 1656 года).

Список подарков, отправленных для послов, прибывших из Крыма во главе с Мейдан Гъазы Хазнадар-Агъа.

(13 июля 1656 года).

Список документов татарской миссии, переданных королю Пруссии. (23 ноября 1668 года).
В книгах инвентаря канцелярии короля Пруссии:
№ 711417

Письмо, написанное 4 ноября 1660 года lV-Мухаммед-Гераю.

Письмо, написанное 7 февраля 1661 года Гъазы-Гераю (в Бахчисарай).

№ 711418

Письмо, написанное в 1661 году от императора А.А. Леопольда 1-го везирю Мухаммед-Герай-Хана IV-го Нуреддин Мураду.

Приведем отрывок из письма Фридриха Вильгельма I-го Мухаммед-Герай-Хану IV. Письмо переведено с латинского языка преподавателем латинского языка Крымского медицинского университета, кандидатом филологических наук Ахтемом Мазиновым. Стоит отметить, этот перевод является приблизительным.

«Приветствуем заслужившего славу в военных походах падишаха и нашего любимого друга, выражаем благодарность за отправленные вашим великодушием в качестве подарка первые плоды нового урожая. Сообщаем вам о том, что, с помощью и по воле Всевышнего, мы получили ваше письмо. Падишах всех татар, желающих постоянства и величия на данном Вам Милостью Всевышнего высоком троне, Мухаммед-Герай-Хан. В будущем мы совершим поход, объединив свои силы с военными силами Вашего Величества. В нужное время возможно с оповещением Мейдан Газы-Ага. Дабы сохранить нашу дружбу и отношения, мы обязательно исполним то, что обещали. Тонкости некоторых вопросов мы более детально раскроем в следующих письмах. Установив дружеские отношения с его величеством ханом, который ясно видит будущее, имя которого известно миру, мы видим, что он – хозяин своего слова… Его величеству желаем благополучия и долгих лет жизни. Мы готовы служить и творить благие деяния. Вена, 7 июля 1656 года».

Кроме того, стоит отметить, что Мухаммед-Герай-Хан IV, известный в народе и в то же время в мире литературы как «Кямилий» («Безукоризненный») и «Хани», вместе с тем, что правил Крымским престолом, был человеком, любящим литературу, глубоко ее изучающим – освоившим и ставшим великим образом, погрузившимся в чудесный поэтический мир этой литературы. Образно говоря, свойственным его правлению мудрым, в то же время резким, щедрым пером известного повсюду и как правителя, и как поэта, Кямилия (Хани) написаны прекрасные стихотворения. Поэзия правителя-поэта в основном пропитана философскими размышлениями о жизни. В своих тонких строках поэт описывает достаточно высокими художественными красками сильную Любовь (Севги) в живом образе. Между тем, действительно, Софу Мухаммед-Герай-Хан IV – Кямилий (Хани) приобрел достойное себе место в мировой литературе.

Известный путешественник Эвлия Челеби, будучи лично знакомым с Мухаммед-Герай-Ханом, получал его поддержку. В своем «Сейяхатнаме» («Книга путешествий») пишет о нем такие искренние слова:

«Во-первых, достаточно благочестивый, набожный, с мягким характером, спокойный, сторонится запретного (харам), застенчивый и держащийся подальше от пустых желаний лучезарный старик, из числа знающих, щедрый и всегда готов помочь, спешит в совершении благих деяний, на всех советах приветствует правду, склонен к деятелю образования, являлся участников многих бесед великих праведников, изящный, остроумный, много знающий, все мастерства в мире ему знакомы, обладает ловкостью, придерживается сулюка (тариката). Он – один из тех, кто подолгу ведёт беседы, много странствует по сушам и морям, среди ученых-исследователей и мудрецов своего времени. Был известен тем, что общался с такими людьми наедине, проводил в своей комнате беседы на темы шариата, научные дискуссии на арабском и персидском языках. Будучи обладателем дивана (сборника) стихотворений, имея чистые и красноречивые стихотворения, писал под псевдонимом «Хани». Но жил, будучи постоянно занятым поминанием Аллаха, все его дела и силы направлены на джихат во имя Аллаха. Я не видал такого известного, приносящего пользу предводителя, обладателя короны, степенного великого хана. Пусть Всевышний постоянно хранит его степенность. Ибо на протяжении жизни он делает счастливыми всех людей, окружающих его слуг, рабов и наложниц, творя благие деяния в городе Бахчисарае, занимаясь благоустройством своего города. Пусть Всевышний дарует ему благо в обоих мирах».

Как мы сообщили выше, в Вене хранится и рукопись произведения  другого Крымского хана – Дервиш Мухаммед-Герай бин Мубарек-Герая – под названием «История Мухаммед-Герая. История, рассказывающая о войнах Кара Мустафа-паши, со времен Авджи султана Мухаммед-Герая до времен султана Ахмед-Хана тысяча сто пятнадцатого года» («Тарих-и-Мухаммед-Герай. Къара Мустафа-паша дженглерин сёйлер, Авджы султан Мухаммед-Хан вакъитлеринден султан Ахмед-Хан бинъ юз он беш тарихинеджек сёйлер бир макъбуль тарихдюр»), однако это произведение находится не в государственном архиве Австрии, а в государственной библиотеке города Вены (номер хранения: 86). В этой же библиотеке находится произведение Фундуклу – «Тарих» («История»). № МХТ 343, а-d. Кроме того, здесь под номером 83 хранится «Тарих-и-Веджихи» («История Веджиха») Веджих-Эфенди. К сожалению, мы не смогли их увидеть.

Продолжение следует… Перевод с крымскотатарского Avdet

Исмаил КЕРИМОВ

Категория
Источник
https://avdet.org

Комментарии